Wie die Mexikaner wirklich sprechen

In Mexiko wird im Vergleich zu anderen lateinamerikanischen und karibischen Ländern ein relativ klar ausgesprochenes Spanisch gesprochen. Im Verlaufe der Jahre seit der Spanischen Eroberung, hat sich ein typischer und leicht erkenntlicher Dialekt gebildet. Der Wortschatz wird durch Begriffe aus den indianischen Sprachen und auch aus dem Englischen erweitert. Mexicanismos sind typisch mexikanische Begriffe, Umgangssprache und Slang-Wörter.

Unterschiede mexikanisches und spanisches Spanisch

Das mexikanische Spanisch unterscheidet sich sowohl mit einem eigenen Wortschatz, Slang, Intonation und Aussprache, als auch mit einigen grammatikalischen Aspekten vom Spanisch aus Spanien und anderen lateinamerikanischen Ländern.

Im Unterschied zum offiziellen Spanisch, wo man für „ihr“ im Plural „vosotros“ gebraucht, wird in Mexiko „ustedes“ gebraucht, also das gleiche Wort für 2. u. 3. Person Plural.

Bei den Zeiten wird eher das Imperfekt genutzt, z.B. „jugé“ (ich spielte) oder „comí“ (ich ass) statt wie in Spanien das Perfekt „he jugado“ (ich habe gespielt) oder he comido (ich habe gegessen).

Zudem wir in Mexiko gerne die Verkleinerungsform angewandt, aus chico wird chiquito, der coche zum cochecito, casa zu casita, grande zu grandote etc. Nicht zu vergessen das notorische „ahorita“, ein mexikanisches „jetzt“, welches von einigen Sekunden bis Stunden interpretiert werden kann.

Mexikanischen Dialekt lernen

Ebenfalls anders ist natürlich die Aussprache, schon nach ein paar Worten kann man den Nicht-Spanier erkennen, mit fortgeschrittenen Spanischkenntnissen weiss man auch den mexikanische Dialekt von anderen lateinamerikanischen Dialekten zu unterschieden und schlussendlich haben die Mexikaner von Region zu Region eine unterschiedliche Aussprache. Das Mexikanisch verfügt über eine eigene Sprachmelodie, sowie einen speziellen Tonfall. Die Sprache scheint ruhiger, gar etwas langsamer und die Aussprache deutlicher, was wiederum für Sprachschüler interessant sein könnte.

Trotz der Unterschiede zwischen dem mexikanischen Dialekt und der spanischen Sprache macht es für alle, die sich den mexikanischen Dialekt aneignen wollen, auf jeden Fall Sinn, zunächst einmal Spanisch zu lernen. Dazu muss man nicht einmal viel Zeit aufwenden, da heutzutage Spanisch Unterricht online und somit bequem von Zuhause genommen werden kann.

Albures Mexicanos

Ein Albur ist die in Mexiko sehr beliebte Mehr- oder Doppeldeutigkeit von Wörtern. Der Gebrauch von Wortspielen ist in vielen Bereichen der mexikanischen Gesellschaft alltäglich und wird normalerweise als Zeichen der Beherrschung der mexikanischen Sprache angesehen. Ausländer können gerne mal Opfer eines Wortspiels werden, jedoch nie mit böser Absicht. Lass dich nicht entmutigen, merke dir die Pointe und nimm den Albur in dein eigenes Vokabular auf. Deine mexikanischen Freunde geben dir bestimmt gerne Nachhilfeunterricht. Jeder wird schlussendlich tief beeindruckt sein, wenn du eine Doppeldeutigkeit selbst passend anwenden kannst. Integrationshilfe pur.

Viele Witze basieren auf einem Albur und gewisse Komödianten haben sich explizit auf diese Sprachakrobatik spezialisiert. Sie können Non-Stop palavern und meinen eigentlich immer etwas ganz anderes, als dass was sie sagen. Ungemein komisch, falls dann das Sprachniveau passt und du die Mehrdeutigkeit erkennen kannst.

Academia Mexicana de la Lengua

Was für das Spanisch aus Spanien die »Asociación de Academias de la Lengua Española« ist, erfüllt in Mexiko die »Academia Mexicana de la Lengua« (Website). Die offizielle Akademie der Sprache sorgt sich um die Erhaltung, Reinheit und Weiterentwicklung der spanischen Sprache, mit allen Aspekten lexikografischer und literarischer Natur. Die Institution gibt auch ein Wörterbuch mit »Mexicanismos« heraus, also mit einem für Mexiko typischen Wortschatz.

Mexikanisch im Vergleich mit Spanisch

Innerhalb der spanischen Sprache gibt es zahlreiche länderspezifische Variationen des Vokabulars.

MexikanischSpanischDeutsch
albercapiscinaSwimming Pool
camaróngambaKrabbe
camiónautobúsBus
carrococheAuto
celularmóvilHandy
chamacochicoJunge
chamarrachaquetaJacke
changomonoAffe
computadoraordenadorComputer
cuartohabitaciónZimmer
departamentopisoWohnung
derechotodo recto geradeaus
playeracamisaT-Shirt
placticarcharlarquatschen
popotepajitaTrinkhalm
rentaralquilarmieten
tinabañeraBadewanne

Wörter indianischer Sprachen

Ausdrücke indianischer Sprachen sind (erstaunlicherweise) selten. Die Ausnahme bilden Namen von Personen (Cuauhtémoc, Xóchitl, Citlalli, Itzel etc.) und speziell Ortsnamen (Tlaxcala, Chihuahua, Pátzcuaro etc.). Einige Nahuatl-Wörter fanden jedoch Eingang in das allgemeine spanische Vokabular, teils weil gewisse Dinge den spanischen Eroberer unbekannt waren. Einige indianische Begriffe dienen ebenfalls als Basis für deutsche Wörter.

SpanischDeutsch
aguacateAvocado
cacahuateErdnüsse
cacaoKakao
canoaKanu
chocolateSchokolade
hamacaHängematte
maizMais
tabacoTabak
tomateTomate

Wörter auf Englisch

Aufgrund der Nähe zu den USA, wird Mexiko durch die englische Sprache beeinflusst und gewisse Wörter werden übernommen. Es scheint auch ein Phänomen der gebildeten Mittel- und Oberschicht zu sein, sich durch diese Ausdrücke auf Englisch abzuheben. Umso mehr erstaunt es dann, dass auch in ländlichen Gegenden gewisse Wörter zu hören sind, die von den Mexikanern nicht mal mehr als Anglizismen, als fremdsprachige Begriffe wahrgenommen werden.

Mexikanisch/EnglischDeutsch
beisbolBaseball
byetschüss
chanceMöglichkeit, Gelegenheit
closetSchrank
clutchKupplung im Auto
ferryFähre
hobbyHobby
lookAussehen
nicehübsch
parkingParkplatz
rideMitfahrgelegenheit

Mexikanisierte Begriffe

Einige im mexikanischen Alltag gebrauchte Wörter sind effektive Vergewaltigungen von Englischen Begriffen, die Rechtschreibung ignorierend hat sich die mexikanische Schreibweise zwischenzeitlich durchgesetzt.

MexikanischEnglischDeutsch
catsupCatchupKetchup
chequearto check nachsehen, ausprobieren
eslogansloganSlogan
fútbolfootballFussball
güisquiwhiskyWhisky
hamburguesahamburgerHamburger
roquerorockerRocker
swetersweaterPullover

Mexikanischer Slang und Umgangssprache

Neben dem Erlernen eines spanischen Grundwortschatzes für den täglichen Gebrauch, gehen die Kenntnisse von umgangssprachlichen Ausdrücken schon einen Schritt weiter. Eine facettenreiche Umgangssprache und modische Slang-Begriffe bereichern die Kommunikation und erwiesenermassen festigt die gesellschaftliche und sprachliche Subkultur des Slang die nationale, mexikanische Identität. Jugendliche, Interessengemeinschaften und ganze Berufsgruppen kultivieren ihren eigenen Slang.

Als Reisender und Besucher des Landes ist hier jedoch unbedingt grösste Vorsicht geboten. Ein „cabrón“ unter Freunden sorgt bestimmt für ein Schmunzeln und Pluspunkte in einer illustren Männerrunde, bei Unbekannten kann es jedoch wie „Idiot“ und somit beleidigend und provokativ erscheinen. Sehr aufschlussreich ist dabei der Beitrag im online Magazin Mazatlan Post. Auch sehr interessant finden wir Marks Beitrag auf seinem Blog mexicanspanish.com. Er ist zertifizierter Sprachlehrer und beschreibt gewisse Bedeutungen von mexikanischem Wortschatz sehr ausführlich, perfekt um neue Ausdrücke zu lernen.

Hier einige Beispiele von mexikanischen Slang-Wörtern und Floskeln (mexicanismos), inklusive Fluchwörtern und vulgäre Ausdrücken.

MexikanischDeutsch
a huevoSo ist es! Bestimmt!
a poco Wirklich?
a toda madre Super!
aguasAchtung!
ahoritajetzt, sofort
ándale puesOK
buena/mala onda coole/schlechte Sache
bueyTyp, Kumpel oder auch Idiot
cabrónScheisskerl
carnal/carnalaBruder/Schwester
chambaArbeit
chavo/chava Junge/Mädchen
chelaBier
cheveBier
chidoCool! Super!
chilangoPerson aus Mexiko-Stadt
chinSo ein Mist!
chingadoVerdammt!
chingarübers Ohr hauen
chingoviel
churroMarijuana Zigarette
compaKumpel, Freund
crudaKater nach der „peda“
cuateKumpel, Freund
cuicoPolizist
desmadreChaos
fresaSnob, eingebildete Person
fuchieklig, gefällt mir nicht
gachoschlecht, ärgerlich
gringoUS-Amerikaner, Ausländer
güero/güerablond, Person mit blonden Haaren
güeyTyp, Kumpel oder auch Idiot
hijoleOh mein Gott
huevaFaulheit
jodidoschwierig, kompliziert
mamacitahübsches, heisses Mädchen
mamadaBlödsinn
mandeWie bitte? Auch um Telefon zu beantworten
netaWahrheit
me vale ist mir egal
mordidaBestechungsgeld
narcoDrogendealer
no manches Mach keinen Scheiss! Sag bloss!
lanaGeld
óraleok, super
pedobetrunken
pendejoArschloch
pinche…verdammte…
pistoalkoholische Getränke, Likör
puñalSchwuler
que onda? Wie gehts? Was geht ab?
rolaLied
saleOK
tamarindoVerkehrspolizist
zasja, OK

Mexikanisches Spanisch lernen

Der Kauderwelsch-Sprachführer des Reise Know-How Verlages hilft dir mexikanisches Spanisch und Slang zu lernen. Sobald du außerhalb der ausgetretenen Touristenpfade auf eigene Faust unterwegs bist, hörst du die blumige und facettenreiche Umgangssprache Mexikos, gespickt mit Zweideutigkeiten, genannt »albures«. Wäre es nicht praktisch, all dies zu verstehen? Die lockeren und flapsigen Ausdrücke der Alltagssprache, den landestypischen Humor, den Jargon der Großstadtbewohner und die gnadenlosen Flüche? Der Slang-Sprachführer* bietet dir etwa 1000 Begriffe, die du in keinem klassischen Wörterbuch findest.

Reise Know-How Sprachführer Mexiko Slang

Titel: Sprachführer Mexiko Slang – das andere Spanisch
Autor: Nils Thomas Grabowski
ISBN: ‎ 978-3831764044
Ausgabe: 2014
Seiten: ca. 144
Preis: ca. Euro 10.-
>> Sprachführer Mexiko Slang bei Amazon *